Мф 7.6: Ромашки и свинок. Фабиан MASSA

В переводе с испанского на русский язык с переводчиком Google.


Здравствуйте, друзья, здесь я подошел к ним популярное высказывание, что все вы наверняка знаете .
"Не давайте жемчуг перед свиньями", что означает не дать людям то, что не ценит, чтобы не быть в состоянии понять это. На самом деле говорится исходит из текста Мф 7.6, который гласит:
"6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали их ногами и, обратившись, не растерзали вас."


Замена оригинальных "жемчужин" для "ромашек", из-за неправильной интерпретации греческого текста, где μαργαριτάρι которого жемчуг написано фонетически похож на margaritale.

Но в обоих случаях сообщение понятно: Не дают сложные и тонкие люди, которые не в состоянии ценить вещи, чтобы вещь, чтобы разозлить и выше, мы хотели сделать хороший, причинить нам вред.

Иисус знал, что это и тем не менее по-прежнему Слово, хотя большинство людей, которые просто хотели хлебов и рыб.

Так что, несмотря на все, давайте не устает проповедовать здравое учение.
Неделя 70 должна начаться в любое время. Готовы ли мы?

Ромашки, жемчуг, свиней.

Comentarios

Entradas populares de este blog

NEWS. Второй зверь. By Fabian Massa.

El Pacto del Ojo Derecho. By Fabian Massa.