Мф 7.6: Ромашки и свинок. Фабиан MASSA

В переводе с испанского на русский язык с переводчиком Google.


Здравствуйте, друзья, здесь я подошел к ним популярное высказывание, что все вы наверняка знаете .
"Не давайте жемчуг перед свиньями", что означает не дать людям то, что не ценит, чтобы не быть в состоянии понять это. На самом деле говорится исходит из текста Мф 7.6, который гласит:
"6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали их ногами и, обратившись, не растерзали вас."


Замена оригинальных "жемчужин" для "ромашек", из-за неправильной интерпретации греческого текста, где μαργαριτάρι которого жемчуг написано фонетически похож на margaritale.

Но в обоих случаях сообщение понятно: Не дают сложные и тонкие люди, которые не в состоянии ценить вещи, чтобы вещь, чтобы разозлить и выше, мы хотели сделать хороший, причинить нам вред.

Иисус знал, что это и тем не менее по-прежнему Слово, хотя большинство людей, которые просто хотели хлебов и рыб.

Так что, несмотря на все, давайте не устает проповедовать здравое учение.
Неделя 70 должна начаться в любое время. Готовы ли мы?

Ромашки, жемчуг, свиней.

Comentarios

Entradas populares de este blog

NEWS. Второй зверь. By Fabian Massa.

El Pacto del Ojo Derecho. By Fabian Massa.

SHARED. Persecuciones de cristianos en pleno siglo XXI. NIGERIA 2013